入社した時に「僕は本当にたとえ話が全く理解できないので、僕に何か伝えたいときはそのまま伝えてください。多少厳しい言葉でも受け止めます」って部署のみんなにあいさつしたの...
「取り沙汰される」というのはちょっとした騒ぎになってるってことだとおもうから、 「話題に取り上げられてるだけだろうな」と解釈したんだけど、あってるよね。 そういうことなら...
辞書的には正しいけどそれ「さよなら」をもう会わない時の挨拶って説明するようなもんだよ 普通に言う分にはちょっと騒ぎになるとか何度も聞かれるくらいの意味しかないよ
「取り上げられる」のほうが日本語としてすんなりと言いやすいしわかりやすくね? よくつかわれる日常用語があるのにわざわざ「取り沙汰」されるってへんだなとおもったんだけどね ...
取り沙汰されるくらい言うだろ… 取り上げられるの方が違和感あるわ職場の先輩同僚はニュースメディアなのか? 日本人なら言わねーよ 言葉の機微もわかってなければ文脈も読めてな...
へえ。まあ外国でがんばってねとしか
比喩じゃなく日本語不自由な奴に言われてもねえ お前辞書ないと喋れないやろ?
そのくらいじゃないとバカだとは呼べないとおもってるんだね お里が知れるね がんばってね
お前は喋る度に日本語が不自由だな…アスペか? それでいちいち意味確認してたんだな なろうでわけわからん造語で小説書いてる奴らの方がまだ日本語通じそう
顔真っ赤w どうでもいいわ
日本人だったらレスバの反論くらいちゃんと考えたらどうだ ほんとに日本人ならな