邦題はラジオで曲紹介するときに必要だから付けられる それゆえ短さ覚えやすさが優先され正確さは二の次 ローリング・ストーンズのサティスファクションも 原題は(I Can't Get No) Satisfact...
can't と no の二重否定で同じ意味になるんちゃうの?
この場合は強い否定の意味やで
I can't get no 〇〇は全部その強い否定になるってこと?
これは英語圏でも結構論争になる問題で教科書的な文法で言えば二重否定は肯定の意味なんだけど 実際は口語では二重否定は強い否定としてもつかわれるのよ だから文脈次第
はー 英語ってクソだな
いうて日本語も「ふざけろ/ふざけるな」とかあるやん