英語は英語、日本語は日本語だろ。出羽守か?
英語は英語、日本語は日本語、というのはその通りだが、だからこそ英語であるacronymを謎な読み方するなという話。
日本に持ってきた時点でそれは日本語なんだよ。 「ロミジュリ」や「ブラピ」も「英語圏ではそんな略し方はしない」と批判するのか?
「ロミジュリ」や「ブラピ」 これは実際かなり気持ち悪いよね。
結局お気持ちだけの話か。出羽守乙。
お気持ちだけなのはそっちだと思うぞ。お気持ちはお気持ちでいいんだけど。
でも批判の根拠は「気持ち悪い」だけなんですよね?