それはrewardを日本人がaの文字表記に引っ張られてリワードと読んでしまうようなもんで
また違う話じゃないだろうか
Permalink | 記事への反応(0) | 17:34
ツイートシェア
わいは行と列と値ってゆってます りゆうはcolomnはコラムって発音だから
イギリス英語だとコラム、アメリカ英語だとカラムのようだね ところでrouterってルーター?ラウター?
デーモンとダエモンとか…
それはrewardを日本人がaの文字表記に引っ張られてリワードと読んでしまうようなもんで また違う話じゃないだろうか
わいは列はカラム、行は行とゆうのがホラッチョみたいでださいので日本語でとういつしてます
columnね