最近話題の華春瑩報道官ならHua Chun Yingだし、文在寅大統領ならMoon Jae Inだったりするじゃん あれなんで名前の途中でスペース入れて大文字になってるの? 日本人で言うと、鈴木一郎がSuz...
Suzu Ki Ichi roじゃないの?
中国人や韓国人にその質問をすると、「外国人が発音できるように〜」とか「私たちの言語では〜」というような、要するに中国人や韓国人じゃないといまいちピンとこないような答え...
なるほど 英語表記にあわせるのではなく、自国表記を無理やり英語で表現してるということなのか その発想はなかったから勉強になった ありがとう