「死なす」は「you shall die」だから、結局、殺害予告。犯罪。
Permalink | 記事への反応(0) | 23:33
ツイートシェア
どちらも、相手に死んでもらいたいと思っている。 ただ「殺す」の方が一歩踏み込んだ表現。(私が)殺す、ということになる。 対して「死ね」なんてのは、何も自分はしないくせに死...
「死なす」はどうだ
マジレスすると 「死ね」は「i hope you to die」だからぼやかしてる。 「殺す」は「I will kill you」だから殺害予告になるから犯罪だね。