Call me taxi
Permalink | 記事への反応(0) | 23:00
ツイートシェア
国語学的に正しかろうが誤っていようが(例:ら抜き言葉)「平均的日本人に意味が通じる」なら『日本語的に正しい』 同様に、「平均的英米人に通じる」なら『英語的に正しい』(≠...
意味作用をもたらしているわけで、らが抜けていようが「チョベリバ」だろうが 「言語は今日も正常動作!面白いなぁ」と考えるのが言語学者。 言語ってのは基本的に伝わっていればオ...