2010-04-05

http://anond.hatelabo.jp/20100404171414

Yahoo翻訳を使ってみた

これは稼ぐことである指針。あなたは労が多くなく稼ぐことができる。

児童が手当を出す申請

現在現在初級中高生に上がる児童家長扶養する。支払額:子のそれぞれの両万六千円。子数量の規制がなかった。もしあなたは100の子を持っていれば、日本政府は両百六十万円あなたに与える。もらい子をした子は歓迎する。

あなたは在日であることを求めて、しかしあなたの子不要なは在日です。日本鳩山大統領は大目に見る。大抵の身を持するもらい子をした子、後程来日する。お金持ちになりましょう。

記事への反応 -
  • 这是赚钱指南。你能挣钱不费力地。 儿童津贴的申请 现在正在抚养上初级中学生的儿童家长。支付金额:孩子每人两万六千日元。没有孩子数量的限制。如果你有百孩子、日本政府给你两百...

    • Yahoo翻訳を使ってみた これは稼ぐことである指針。あなたは労が多くなく稼ぐことができる。 の児童が手当を出す申請 現在、現在初級中高生に上がる児童家長を扶養する。支払額...

    • エキサイト中国語翻訳 http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 日本の児童の手当は何ですか? これは金を儲ける指針です。あなたは金を稼いで苦労していませんことができます。 児童の手当の...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん