が引っかかる。
検索するとそれなりに歴史のある言葉らしいが、やはり引っかかる。
体育は「体を育てる」、知育は「知を育む」で、意味が通るが、「食を育てる」とはこれ如何に?
「食についての教育」の意なら「性教育」のように「食教育」とすべきではないか?
そもそも「食・育」という漢字の配列だと、
「飼・育(飼って育てる)」「飲・食(飲んで食べる)のように「食べて育てる」という意味になるんじゃなかろうか。
Permalink | 記事への反応(1) | 00:39
ツイートシェア
二点疑問。 それを言うなら、○を×するって形の二文字の漢字熟語は中国式の歴史的な書き方をするなら ×○になるんじゃないの? 日本語になおすなら間にレ点をふって「○を×する」...