http://www.zakzak.co.jp/spo/2008_08/s2008081202_all.html
http://www.iza.ne.jp/news/newsarticle/sports/169405/
http://d.hatena.ne.jp/pr3/20080813/1218634355
あの応援ですが、中国人が言ってるのは「殺」であって「射」ではありません。
で、なぜ「殺」というかと言えば、バドミントンなどのスマッシュのことを中国語で「扣??(釦殺)」というのですね。
「殺!」という掛け声を応援で出すのは、中国のバドミントンファンの間ではポピュラーなことで珍しいことではないし、日本選手が相手の時に限ってそう言ってるわけでもないです(対戦相手を威圧する目的はあるだろうし、日本人相手だからそう叫ぶのに心理的抵抗は少ないということはあるにしても)。
教??????常提醒????要正确??待有可能出??的??判、??判????,??于??????众的??情也要冷静??待,不能被??众的喊??声冲昏了????而打乱了自己的??奏。
コーチ陣は選手たちに起こりうるミスジャッジに対して正しく向き合うように常に注意しており、観客の情熱に対しても冷静に対応し、観客たちの「殺」の叫び声に惑わされて自分のリズムを乱さないように、とも注意している。
http://sports.people.com.cn/GB/22155/22164/3375263.html
という記事が出ています。
引用した部分からも読み取れることは沢山あると思います。
関係ないけど、ジョージ・フォアマンがモハメド・アリとキンシャサで戦ったとき、まわりの観客がみんな「アリ、ボンバイエ(アリよ、〔フォアマンを〕殺っちまえ)」と叫んでるんで泣きそうになったそうですよ。
ボンバイエってそういう意味だったのか!!? イノキボンバイエ! アウーアー 無茶して知ったほんとのおれをーーぅ