2008-03-27

http://anond.hatelabo.jp/20080212095417

> 「神の仕業」を理由に、有償にしたことがあった。

http://www.us.playstation.com/Support/PS3/Warranties

THIS WARRANTY SHALL NOT APPLY IF THIS PRODUCT (D) IS DAMAGED BY ACTS OF GOD,
SCEAの保証規約に載ってる「acts of god」は「天災」「不可抗力」って意味だアホめ。つか誰か突っ込めよ。一ヶ月以上も放置してんじゃねえ。

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%A6%E3%82%93%E3%81%95%E3%81%84&dtype=3&stype=1&dname=2na&pagenum=1&index=02950300

http://blog.alc.co.jp/blog/3301363/106501

この不可抗力条項は、不可抗力の例をズラズラと並べるのが通例で、特に英文契約書の場合は 「そんな細かいことまでよくもまぁ・・・」 と感心するほどいろいろ書いてあります。

で、その中に ”act of God” というのがあります。

文字通りに訳すと 『神の行為』、辞書を引くと 『天災不可抗力』 などとあります。

記事への反応 -
  • ●任天堂の場合 サポートに連絡すると、修理品発送キットと称した専用のダンボール箱を送ってくる。 筐体を交換しても、DSに貼り付けていたステッカーをどうやってはがすのか、まる...

    • > 「神の仕業」を理由に、有償にしたことがあった。 http://www.us.playstation.com/Support/PS3/Warranties THIS WARRANTY SHALL NOT APPLY IF THIS PRODUCT (D) IS DAMAGED BY ACTS OF GOD,SCEAの保証規約に載ってる「acts of go...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん