実際に鳥肌が立ったなら「鳥肌が立った」って言えばいいよ。
単なる言いかえなら「心が震えた」とか?
Permalink | 記事への反応(0) | 22:48
ツイートシェア
って間違った使い方らしい。 じゃあ、どうやって表現すりゃいいんだ?
実際に鳥肌が立ったなら「鳥肌が立った」って言えばいいよ。 単なる言いかえなら「心が震えた」とか?
鳥肌ではなくマラが正解。
うちの先生曰く 「ゲレンデが溶けるほど感動した」 が正解とのこと。 なるほど、ゲレンデが溶けてるところに出くわすと感動するよね。