「死者に化粧を、明日はまた違う日さ」
って歌詞(Es la expresión cotidiana de hipocresía, Maquillaje al muerto y mañana será otro día)で終わる歌があってすげーかっこいい
カッコよく訳せないなあ
It's the everyday expression of hypocrisy:
Make up the dead man and tomorrow is another day.
ということらしいのだが トゥモローイズアナザーデイを明日は明日の風が吹くって訳すのカッコいいんだけどもうちょいフラットにいきたい
明日は明日さ…でもないしなあ 明日はまた違う日さ、はなんつうか直訳すぎる気もしてなあ
難しい この文脈でくるmañana será otro díaの一種なげやりな雰囲気が出せない
翻訳業の人ってすげえなあ