2023-10-14

anond:20231013133845

(o´・ω・`o)それやるとオマエみたいな幼稚なヤツが「読めん!」「耳馴染みわるい」「ヘンなの(笑)」って絶対やるからなぁ…

記事への反応 -
  • 名前くらい自分で考えんかい

    • (o´・ω・`o)それやるとオマエみたいな幼稚なヤツが「読めん!」「耳馴染みわるい」「ヘンなの(笑)」って絶対やるからなぁ…

    • だからそういう作品のことをローファンタジーと呼んでハイファンタジーとは区別する

      • [独自研究]

      • 恥ずかしいから調べてから書こうな https://meaning-difference.com/?p=12147

        • お分かりになりましたか?を読む人がいるとは、ってのはともかく なろう系のやつがローファンタジーかどうかはともかくハイファンタジーかどうかは怪しいと思うよ 英語圏にあったら...

    • なろう信者が言ってる異世界の言語が日本語に翻訳されてるだけ説を取るとなんで人名は日本語じゃないの?ってなるよな

      • 外国の小説を和訳して読んでても人名や国名はそのままカタカナにしてるだろ。ハリーポッターの翻訳本読んでて主人公の名前『早太郎』あったらいやだろ

        • はい楓物語

        • つまりたまたま異世界の人名が現代の言葉の単語になってたってことぉ?

          • ジョン=ヘブライ語で「神は恵み深い」 ドナルド=ケルト祖語で「世界の支配者」 ジョージ=古典ギリシア語で「大地で働く人」 たまたまそういう意味を持つ異世界語名が翻訳され...

            • 何で日本語じゃなくてドイツ語とかフランス語とか英語に翻訳してんの?

              • 現地住民にとって母語でなければ区別のために別の言語で翻訳する意味もあるんじゃね? 日本人にとってドイツ語やフランス語や英語にあたる位置づけの言語での名付けが現地住民にと...

        • 愛ちゃんの夢物語

        • 『朝びらき丸 東の海へ』(ナルニア国物語)

    • フリーレンはドイツ語だったからすぐバレたけど、一見凝ったオリジナルな名前でも,詳しい人が見たらケルト語だったり古ゲルマン語由来だったりしたら結局一緒って気がする。 完全...

      • 完全にオリジナルにしろ

        • そうするとそもそも日本語の音韻に従ってるわけないやん

          • 固有名詞は全部ルーン文字とかで書く

            • アニメ化不可能で売れない小説決定じゃん ムリに音韻つければホッタイモイジルナ式ダッサい名前になるだけだし やっぱ漢字系の名前つけようぜ 真国とか武則天文字とかがいいな

    • オリジナリティを追求させられた結果、「葬送のオンベレゲッポ」とかばかりになる世界線

      • そっちの方がええやん?

      • <彷徨うもの>、<背の高い蛮人> みたいな、異世界語をこちらの言語に翻訳した体の名付け、ハイファンタジーだと実際あるな

        • それの派生で名付けのベースが現地住民にとっては母語じゃない、かつ、現地の教養層にとってはまあ普通に意味や由来のわかる言語でつけられている場合 日本語じゃなくてドイツ語の...

      • 登場人物 ・オンベレゲッポ ・パルルボンゴーン ・テヒヒペッペ ・ピピヤーンボ ・ナタバワアラサマ ・ダジリデンスパー

        • 刀剣乱舞の登場人物一覧を初めて見た時と同じ気分だ

        • 皆名前が長いのが非現実的 ・ヨ ・ギッエ ・ンシ みたいなのも混ぜて多様性を

    • ツメ・タイとかトオ・イとかの名前だったら満足なの?

    • いまどきだとChatGPTに「ランダムで文字を組み合わせて名前を作って」って言えば大量生成してくれそう

    • その点進撃の巨人は「なんか日本名に似てるけど違うだろうな……アアア日本血統イタアアア」だよ おまえらとはココが違う

    • フリーレンの呪文の名前は何語なんだあれ?

      • 名前はドイツ語の単語なのに魔法の名前だけ半端に造語にしてるのがさらにダサいな 人を殺す魔法なんだからマギツムテーテンとかにしとけよwww

        • なるほど。魔法だからマギで殺すからテーテンか。Magi zum Töten みたいでドイツ語風味なわけね。

    • フリーレンだったら具体的に何にしたらいいと思うの?

    • 一番違和感があるのは爵位が家名についてる所かな 「日本の華族のように家名に爵位がつく」って注釈があれば良いけど

      • なんで違和感が? 異世界なんだから何でもありだろ。この世界においてすら文化圏によって様々なのに。

    • 皆言語ばっかり気にしてるけど異世界の人類のベースが現実の人類ベースとほぼ共通なのなんなの?手抜き過ぎじゃない?

    • 考えなしの無能はどっかで現地の人は違和感あるとかいう話を聞いてこういうこと言い出すけど それ言い出したら日本語使ってる時点でアルファベット使ってる時点でってなるだけ リー...

      • じゃあ普通に名前を使えばよくない? なんでわざわざ凍結()とか鉄()とかそんなん使っちゃうのwww どうしてもドイツ語がいいなら ニーナ ヘレーネ ルドルフ ギュンター と...

        • 他人から見ると君の小物感すごいんだけど、自覚ある? なんか漫画で出てくるすごい気持ち悪いなオタクの典型って感じなんだけど

        • 日本人は日本語の動詞や名詞、形容詞をそのまま人名に使うからその感覚なんやろ

    • セレン=アルバザードとか?

    • テフをオフチョベットしてからマブガッドしてリットにしても、音が日本語の範囲に収まっていて全然異世界の言語じゃねーんだよなあ。外国語ですらない

      • いやいや、そういうのは日本語には無い音の連なりを使っているから外国語風だよ。たとえばテフなんていう音の連なりは現代日本語には無いからね。(テフロンは外来語。「てふ」は...

    • 番号でいいよな

      • ゴブリンスレイヤーという作品では、職業や種族をそのまま名前にしちゃってたけど、 それで十分な気はした。

        • キャラの名前覚えられないけど さすがに職業名で呼ぶのはウザくなってきた なんか仰々しいし

          • 服部とか錦織とか加冶屋とか猪飼とか杜氏とか綾織とか土師とか矢作とか笛吹とか Taylor とか Smith とか、いろいろあるじゃん。

        • エル・グレコ=ギリシャ人 とか ハポン=日本(人) とか あるし

    • 同意。 意味のある日本語なら良いけど 例えば、赤い花、とかそういう それは異世界の言葉を日本語訳してると解釈出来る

    • Halt 君は停滞という意味ではない はるとくんは日本語である

    • テフをオフチョベットしてからマブガッドしてリット いまだにこれ言ってるやつ生きた化石かなんかか?すごいな。

      • そう感じるということはお前自身も内心そう思っているということだ

    • otihateten3510 異世界なのに日本語喋ってるのはいいのか? ダメに決まってんじゃん

      • 脳内に直接語りかけてるんでしょ。

      • 👶(なにいってんだこいつ…でなきゃおれがにほんからのてんせいしゃだってどくしゃにつたわらないだろーが!)

    • https://anond.hatelabo.jp/20231013133845 なぜなら指輪物語の原本は「赤表紙本」であり、 「赤表紙本」は ・ビルボ・バギンズ(ホビットの冒険) ・フロド・バギンズ(指輪物語) ・サム・ギャ...

    • 商人キャラが大阪弁とかね

    • 十数年前、ラテン語のさらに古いやつを使うって決めて某投稿サイトで連載してた めっちゃ大変だった まず発音がわからん 今でも外国語なら音声で聞けるから、自分の耳で聞いたとお...

      • ラテン語なら、いくら古くてもラテン語には変わりないだろ。地名がラテン地方なんだから。  それに、ラテン語の綴りはほぼ読みのとおりじゃん。読み方はラテン語の教科書に書いて...

    • どこの国の言語にも似てない語句を作ると 発音しにくいうえに覚えてもらいにくい罠 ひとつだけ例を挙げると 庵野秀明が20代のころ関わった 架空の地球での宇宙開発を舞台にしたアニ...

      • ファルシのルシがコクーンでパージ

        • なんでそんな高校の教科書に載っているような英語その他の単語ばかりならべるんだ?

      • アレはそーゆーとこじゃなくて、そんときまだこなれてなかったサダモト氏のキャラ造形に世間がなじめなかったからだとおもうにゃー あと主役がなんであのオッサン俳優なんだ?って...

    • 由来のないものって単に絵空事に見えるんだよ 異世界物ジャンル全体が広く共有された世界設定に依存する安易さを内包してるから 名前に由来が感じられないと、本当にしょーもない絵...

    • ・曹操のフリーレン ・曹休のファフナー あとひとつは?

    • ボクオーンとかクジンシーとか

    • 一生懸命覚えたキャラクターの名前を読者が覚えてくれねーじゃん   氷を出すキャラクターの名前はアイスマンであるべきなんだ。

    • 異世界で外国語の一般的な名前や単語を使うとこういう文句が出る。 一方古典では身の回りの食べ物(ヤムチャ、天津飯、アバッキオ、パンナコッタなど)や外国のバンドや曲名(問題にな...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん