英語のd/t g/kをドヤ顔で指摘するブコメ多いけど表記揺れの範囲内ではと思う。
揺れてるのは日本語の発音でしょ。正式な日本語の表記は決まってる。
正式つっても、ちょっと前までたしかメーン会場〇メイン会場×だったんだぜ?意味ある? レーザー・モーター/レーザ・モータとかも文化的違いだしな
母音表記は揺れるけど、bgdは基本的に濁音で書くでしょ。発音では濁音落ちる事よくあるけど。
戦前の記憶ある人達が現役のころはドイツ語系外来語結構あったし、美しい発音は鼻濁音派の人たちもいるんだよね。 がぎぐげご→んぁんぃんkんぇんぉ的に読む派の人たちいるんだぜ?
これちょっと面白かったわ。https://www.nhk.or.jp/bunken/research/kotoba/pdf/20170401_6.pdf カ゜と書けとか笑う。
語尾の濁音欠落はドイツ語みてーだなとは思ってたけど、あれドイツ語由来なん?人間の発声の性質かと思ってたわ
昔お医者さんとかカルテドイツ語で殴り書きしてたしドイツ語系の言葉結構ある。 といっても濁点が濁らないのはベット(ベッド)くらいしか思いつかないが。
その割にフォルクスワーゲンとかフェイラーとか日本でのドイツ語名の発音めちゃくちゃ過ぎない?
ボロクソバーゲンとか紛らわしいからとかw フェイラーは可哀そうだな。失敗しそう。 化学医学山岳労働運動以外のドイツ語はインテリ経由ではないのかもな
会社にいちいちわざとらしく、「が」を「nが」って発音してくるおっさんいて、クソうざかったな