セカンドとセコンド あと二つは?
ローンチャーとランチャー
二重語 - Wikipedia
あと二つも読み方あるか?
セックって読むと秒の意味
秒す
プロファイルとプロフィール
おばさんはいいんだよ
エネルジー
エネルギーとエナジーか
アイロンとアイアン
アイデアとイデア(プラトン)
テクストとテキスト
犬のドッグと人間ドック
dogとdockな。ベッドとベットな。バッグとバックな。
ベットはドイツ語だろう。(Bett)
でもブルドックソースはブルドックソースなんだよな
多分たくさんあるけど、とりあえず セラピーとテラピー
マシンとミシン エキスとエキストラクト チンキとチンクチャー もっといる?
グラスとガラス カップとコップ
ラムネとレモネード
エディとアイディ
野球のセカンドとボクシングのセコンドは同じ単語なの?
同じと思う。大昔はファーストになにか突発的な不具合があったらセコンドが試合に出てたとかじゃね?賭けボクシングだろうし
セコンドはイギリス英語、セカンドはオーストラリア英語
ホワストは?
世間体は日本語、テコンドーは韓国語
モビール、モバイル、モービル
レポートとリポート
アメリカンとメリケン
(オードリー)ヘップバーンとヘボン(式ローマ字つづり) : 両方とも Hepburn
こう言う意味を外した語を入れてくる人って本当うざい。ノイズにしかならん。
このクソ野郎
意味を外してる? 何言ってんだよ。「同じ単語なのにカタカナ英語で区別されてるやつ 」にどストライクじゃんかよ。Hepburnでヘップバーンとヘボン。英語では綴りも発音も同じなんだ...
column カラム(列)とコラム(随筆)
レコーダーとリコーダー (両方とも recorder )
チェンバーとチャンバー
デッキとデック
トラヒック トラフィック ストライク ストライキ
カードとカルテ
同じ意味なだけで英語とドイツ語で別な単語だろ レシートとレセプトもそう
リンドバーグとユングベリ バーグマンとベヌイマン クリスターズとクライシュテルス メアリー・ピアーズとマリー・ピエルス エドバーグとエドベリ
増田とAnonymous Diary
スティックとステッキ インクとインキ ストライクとストライキ
ジオラマ ディオラマ ダイオラマ
ダライラマ ディレイラマ
ミクロとマイクロ
バックアップのリストア 車のレストア