자필사과문 最初の2文字が「手書き」 次の2文字が「謝罪」 Sagwaって発音なので漢語由来だと思う。多分。 最後の1文字は「文」 Munと読む。これは漢語。 まとめると「手書きの謝罪文...
やっぱ辞書は無料ではダメだと思う 物書堂辞書アプリの小学館韓日・日韓辞典を使ってる
うーん、やはりそうか。 良い物にはお金払わないとだね。 情報ありがとうございます。
元増田です。続報。 物書堂の辞書の値段にビビってNaverの辞書入れて見たら、結構使えそうでした。ちゃんと訳に由来の漢字が出る。素晴らしい〜。 자필(tsabil)は自筆。 사과は同音異...
사과で検索するとリンゴが出てしまう。 謝罪と林檎って同音異義語なんですね💦
故事みたいなもんなんだけどほんとにその通りで、謝罪の際の定番(日本で菓子折り持ってくみたいなもんだね)が林檎だったんだよね。
故事みたいなもんなんだけどほんとにその通りで、謝罪の際の定番(日本で菓子折り持ってくみたいなもんだね)が林檎だったんだよね。
なんで2回書くねんなんで2回書くねん
ダブルクリックしちゃったごめんダブルクリックしちゃったごめん
謝る方は「謝過」 リンゴの方は「沙果」だから ダジャレには使われるかもしれないが別に何かに由来してそう呼んでるわけではないぞ
元増田です。 なるほどー、勉強になりました。 こう言う単語の由来が調べられるハングル辞書アプリがあると嬉しいな。
あー、そうだったかも。 韓国語は同音異義語が多いとこが初学者にはムズい。 因みにGoogle翻訳にさっきの文章を訳させると日本語以外の言語は、手書きのリンゴ🍎って翻訳された。 英...