漢字にすると逸物。 素晴らしい人物・馬をいうらしい。 私は意味も知らずにニュアンスで使っていた。 ちょっと一つ良いですか、の丁寧語みたいな感じでいちもつ良いですか、なんて...
ちんこのことだと思ってた。
それは「俺の息子を~」という使い方と同じで「俺の逸物を~」と使ってるだけ 息子=ちんこじゃないように逸物=ちんこじゃない
ちんこの方って「一物」じゃないかな。
普通の男は逸物至上主義らしい。 俺も同じ男なんだけど、その気持ちわかんないや…。
お前女だろ、なんだよ逸物主義って 女が脳内でイメージした男性像を無理して言語化したんだろ、バレバレだぞ
それが男なんだな…。 同じ男として思うよな…イチモツなんてツールにしか過ぎないということを…。
いちもつ を 話し言葉で遣う人に 出会ったことはないなあ anond:20190704214556
そういうシチュでは、一寸(ちょっと)良いですか、という表現ならする。 というわけで、今まで一寸をどういう訳かイチモツと誤読していたんですよハハハとか言っておけば誤魔化せる...
英語にするなら、great stuffってところかな。 staff (杖) じゃないぞ。
俺が 「イチモツ良いか?おーん?」って言うと大抵の女は 「どうぞ」と股を開くけどな。おーん?