2010-01-20

中国語英語にすると意味がまるまる抜け落ちる

英語ニュースを読んでてWen Jibaoって誰よ?思ったら、

温家宝のことだった

日本人漢字を読んで「温家宝=温かい、家の宝」で「おんかほう」と

まず意味から認識するから、ウェンジバオなんていきなり音を出されても

当惑する

英文で中国関連のニュースを読むのは非常につらい

  • 日本人は漢字を読んで「温家宝=温かい、家の宝」で「おんかほう」と まず意味から認識するから ?????

  • ごめん、僕もよく分からない。 聞き取りで、日本語読みと英語読みの「音」が違うことに困惑することとか、 (たとえば、「オン・カホウ」と「ウェン・ジバオ(Wen Jibao)」、「ペキン」...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん