現代語訳では、主人公の気づきと成長がばっさり削り落とされている。
現代語訳
>枕や寝室中のものを彼に投げつけ、入れてくれていたお気に入りのココアもカップごと床に投げつけて彼の部屋を飛び出し、足がわりにとセフレの一人を呼び出しました。
>
>…次の日になりましたが、私のトモヘの思いは募る一方でした。
本物
http://nkst.jp/vote2/novel.php?page=102&auther=20080001
やっぱり本物を読んだほうがいいよ。
あたし彼女。現代語訳を読みました。 すごいですね。 私あんな人生じゃなくてよかった。と心底思いました。 不器用と言うよりも、救いようもなく馬鹿な男達に、おもちゃにされて。...
現代語訳では、主人公の気づきと成長がばっさり削り落とされている。 だから増田のような感想になってしまうのでは? 現代語訳 >枕や寝室中のものを彼に投げつけ、入れてくれてい...