2008-02-16

http://anond.hatelabo.jp/20080216032931

たしかフランス書院文庫カバーを外した表紙に書いてあるアルファベットは、タイトルの英訳じゃなくてローマ字訳(訳ですらない)だったような。

増田と妹」だったら「Masuda to imouto」みたいに。

記事への反応 -
  • 成年コミックの表紙にはタイトルのローマ字表記や英語訳が書いてあることが多い気がするが、あれって編集者が英訳してるのかしら。それともデザイナー? 英訳が機械翻訳っぽいのが...

    • たしかフランス書院文庫のカバーを外した表紙に書いてあるアルファベットは、タイトルの英訳じゃなくてローマ字訳(訳ですらない)だったような。 「増田と妹」だったら「Masuda to imou...

    • 別にそれ、成年コミックに限った事ではないのでは? 講談社ノベルズ辺りはタイトルに英語が入って無くても勝手に英語入ってる

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん