2008-02-01

http://anond.hatelabo.jp/20080201125055

hybrideはまんま雑種ですね。元の表現(白熊ヒグマの交雑種)としてはかなり正確。

half-bloodは異母、異父の兄弟姉妹をあらわし、half-bleedはいわゆる混血児をあらわすわけですが、後者蔑称なので使わないほうがいいでしょう。後者はmixedと表現する事が多いようです。

ということで、Harry Potter and the Half-Blood Princeはどういう邦訳になるのかなー、「ハリーポッターと混血王子」はちょっと出せないだろうなー、ハリーポッターとはんけつ王子くらいかなー、と思ってたら正解はハリーポッターと謎の王子でした。なんだそれ。

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん