「日本語にしてしまうとおもしろくない」ということも含めて、わかった?
米ニュージャージー州のハンター2人が狩りに出た。 1人が木から落ちてしまった。 仰天した連れのハンターが携帯電話で『息がない』と緊急通報した。 救急隊のオペレーターが『落ち...
訳出乙!よくわかった
「日本語にしてしまうとおもしろくない」ということも含めて、わかった?
オペレーターのlet's make sure he's deadは「死んでいるか確認してくれ」、という意味。それをハンターはlet's make sure he's deadを「死を確実なものにしろ」、と認識した。
野暮な解説だな 増田のレベル低い