英語塾に通うのが当たり前だそうだ.
高校生の時,英語の単語の意味を英和辞典で調べて
その日本語の意味が分からなくて国語辞典で調べて
英文訳しても文章の意味が分からない(読解力がない)という人がいた.
国語(日本語)あっての英語の勉強じゃないのか?
日本語まともに喋れない.はたして英語やってる場合なのか.
上とはあまり関係ないが,
とりあえず,店員の方には「よろしかったですか?」と
「こちら○○になります」と言うのは本当にやめてほしい.
こういう間違った日本語でも多数が用いるようになれば
それが正しいということになるのだろうか・・・
Permalink | 記事への反応(2) | 00:39
ツイートシェア
とりあえず,店員の方には「よろしかったですか?」と 「こちら○○になります」と言うのは本当にやめてほしい. これ、正しい日本語でどういうのが正解なんだろう? 文法的に正...
難しく考えなさるな。 「よろしかったですか?」→「よろしいですか?」 「こちら○○になります」→「こちら○○です」 言葉なんて時代とともに変わりゆくモノだから、適当なさじ加...