途中の留置所の彼女の独白でいきなり一人称の視点が入れ替わるので混乱する。
あと、「彼が私を」のくだりは括弧書きの中に入れるか、私を→彼女をとしたほうが分かりよいと思う。
ex.)彼女は言った。「私は鯖が好きなの」 or 彼女が言うには、彼女は鯖が好きなのだそうだ。
後者はちょっとくどいかな。
もひとつ、最初の一行と次の行でも視点が入れ替わっているので分かりにくくなっている。
とにかく、誰の視点からの文章かというのを考えて書くと分かりよくなると思う。
視点が入れ替わるのも文章技法としてはありですが、その場合、それぞれを章立てするくらいしないと、読者が混乱します。
基本的には語り部は一人に固定するべきです。
1 僕は彼女を幸せにしてあげたかった。不幸しかなかった彼女の人生を。本当の幸せにしてあげたかった。 2 先月の17日。殺人事件が起きた。ある女性が交際中の同じ会社に勤めている男...
途中の留置所の彼女の独白でいきなり一人称の視点が入れ替わるので混乱する。 あと、「彼が私を」のくだりは括弧書きの中に入れるか、私を→彼女をとしたほうが分かりよいと思う。 e...
途中の留置所の彼女の独白でいきなり一人称の視点が入れ替わるので混乱する。 というか、しょっぱなの部分でちょっと混乱する。狙いとしては、そこで気付かせようって事だろうけ...
http://anond.hatelabo.jp/20070214093333 物心ついたときにはトレンディドラマはもう放映していませんでしたし、再放送でも見た覚えがないので偶然だと思います。 http://anond.hatelabo.jp/20070214104317 ...
長い。
anond:20070213230658 拘置所の彼女の幸せは、よくわからない。けど、理屈ではわかる。 記者の彼女の幸せは、よくわからない。どちらかというと、わかりたくない。 個人的には、拘置所の彼...