2018-07-28

三大技術文書翻訳初心者の間違い

  • 他の正答例があるんだ。気になる。教えてくれ〜

  • そこだけ切出して誤訳とするのが、間違いの場合も多い。

  • You may want to、どこかで見たと思ったらO'Reillyに多いようですね。may/mightみたいな、optionalだったり表現を柔らかくする表現は、文脈依存になるかと思います。(意味が曖昧になりがちなの...

  • technicallyの別の例。 理論上は、という感じで使う場合 理論上は、の中でも色々バリエーションがあるとは思いますが… 誰も信じないかもしれないけど、○○なんだ。 vocabulary.com - technic...

  • virtually all:事実上すべてって訳す人いるの?と思いましたが… WordReference.com - Language Forums - virtually allで、 virtually allは、ほぼ全て(almost, but not quite, all)だと思うんだけど、どうよ? 地域(BE o...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん