先進的な空飛ぶ自動車であるボロコプターを大量導入する。 そして、大阪を空飛ぶ自動車特区に定めて、誰でもボロコプターに乗れるようにする。 ボロコプターに乗りたい人が大阪に...
ヘリコプターって helico + pter でしょ。「ボロコ」って何よ。タカラジェンヌのその「ジ」はどこから?と同じモヤモヤを感じる。
「Volo」はラテン語で飛ぶことを意味する。 「copter」は英語でヘリコプターを意味する。 https://ejje.weblio.jp/content/copter
👦「でも『🎓️ダックスフントのフントはドイツ語ではない、異なる言語がくっつくことは無いのじゃ』って学研まんがでゆってたじゃん、まぜちゃおかしいよ!」
?ダックスもフントもドイツ語だが?英語読みした結果がダックスフン「ド」なだけでしょ? そもそも今固有名詞に別の言語くっつけるとかよくある話でしょ。高輪ゲートウェイ駅とか...
シュタインズゲート!
知るかよそんなのよ
ヘリ+コプターに決まってんだろw なんだよプターってw じゃあタケコプターはタケプターなのかよおかしいだろw
造語じゃねえの?
プテラノドンと同じで翼を意味するラテン語だよ
オーニソ・プターはすごく酔う
地名+ienneでその地の女を意味するので Paris+ienneでパリジェンヌ Takarads(uka)+ienneでタカラジェンヌ タカラヅケンヌだと言いにくいから音便してタカラジェンヌ。 何も変じゃない。
Paris+ienne は当然知ってる。宝塚は一語だし分割したとしても宝 + 塚 だから 塚 の最初の子音だけ取り出すのは変だろ。ていうか実際は Parisienne の成り立ちを知らないヤツ、Paris 単独だと...
なんぼドイツ語でも『ボロ』コプターはナイわなぁ😅 どこのドイツだよ採用したのは😡
Knoa 他の名前ジャーマンぞくできなかったんやろ Knoaのくせに上手いこと言いやがって
オスプレイなんかもそうだけど、日本語表記にした途端、別の意味に感じる単語はオモロいよな
近所の大手スーパーチェーンvalor(バロー)に謝って