Hong Kongをホングコングと読むの?
King Kongはキングコングって読むやん
king kongの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書 https://ejje.weblio.jp/content/king+kong 何度聞いても「きんこん」!
「せんたくき」が「せんたっき」ってちょっと訛るようなもんやろ。 発音はそれでも「洗濯はせんたっと読む」なんて主張する奴はおらんわな。
‐kˈɔːŋ|‐kˈɔŋ だからキンコン キングコングなら‐kˈɔːŋu|‐kˈɔŋu
ŋ はGu(グ)のGのところだけいう感じだからほぼ聞こえない
https://ja.glosbe.com/en/ja/ping だと、おおよそ 単体だと「ピング」 ping-pongだと「ピンポング」 に聞こえる。
Ping pongをピングポングって読むのか?
Judy Onggはジュディ・オングって読むやん
でもよく、 キンコン西野 とか読んでない?
Ting Ting
なんかググったら最後のグは日本語だからっていう感じらしいな ngはあまり発音として聞こえないレベルみたい
サザエ「ngng」
英語も実はそういうところ非効率な言語なんだよね。文字面と発音が変。 別に判りやすさとか合理性が優れているわけじゃない。 はてなじゃ日本語の非効率さがやり玉にあがりがち...
KingKong土佐日記
英語ならそうだろうね(中国語は知らん)。 けど「ホンコン」は日本語だよ。 北京、南京を「ベイジン」「ナンジン」とは言わんでしょ?
チャンコロは使ったらアカンよ
しばらく考えてみたが、この文脈でいったい何が言いたいのか皆目見当がつかない。 差別語を使いたい、不謹慎なことを言いたいというのが本来の目的だとしても 少なくとも意味が通る...