2017-09-27

記事への反応 -
  • 愕然とするわ。 叙述する順番をただ替えるだけで文意が変わるわけないだろう。 順番で強調を示す場合もあるが、その際は強調するものの記述を厚くするなどをする。 和牛なんとかの...

    • 間違いなく読解力下がってるよ。 なぜなら長文にビジネス的価値が下がってきてるから。 大多数の人間が長文よりも短文を好む。 文章もこうやって短くしないといけない。 長い文章は...

      • そういう内容の文でてにをはもきちんとできない低能がなにをいう

        • このくらいが低能にちょうどいいフレイバー 物書きとしてお前よりも価値がありますあります(食い気味)

          • おどけても言い訳しても無駄 誤変換はいくらでも許す俺だが てにをは間違う奴は国語力低いと見なす まして国語力を云々する文章でそれは、まともな奴なら有り得ない

      • 元の奴だけど、俺もそこそこ文を長くしないようにしてるよ。 読みやすいかなと思って。でもこの文はかなり上のレベルだね。 そういう時代になっちゃったんだね・・・。

      • 3行で

    • 私が好きなものは、ケーキ、パフェ、いちごのタルトだ。 私が好きなものは、いちごのタルト、ケーキ、パフェだ。 前者は確実に「ケーキ」「パフェ」「いちごのタルト」だが、 後...

      • 構造が元のあれと全然違うけど・・・? 「ケーキ、パフェ」を説明する語句が無いことの意味の違いが分からないんだよね。

        • 横だがお前の言うこともわかる だが「和食ブームを反映して和牛が人気」「の牛肉」という誤読の可能性も出てきてしまってるんだよ その誤読がかなり力技だと言うことは否定しないけ...

          • その場合は 「輸出が伸び悩む中でも、和食ブームを反映した日本酒や緑茶や牛肉などは好調だ。」 こう書けばいいだけでは?

            • はあ? だからさあ、複数通りの読み方の余地のない文の書き方なんかいくらでもあるわ けど問題文はその余地のあるガバガバした文なわけ ただ並べかえただけではなく、並べかえたこ...

      • そうそう だから俺も誤読のないよう前者の書き方する 並べかえたことで別の読み方をされる可能性を孕んでしまった文は並べかえる前と同じ文意と言っていいのだろうか

    • どこまで難読化すると読めないかという調査だから一番意味不明な文は日本語として有効でも不正解者が出ることは設計上目的上当然だと思うんだけどなんで日本語を解する人全てが例...

      • 俺のある程度区切らない文体を真似た(?)良い文章。 言葉とその正しさは政治や法に関わるもんだから、なかなか切実と感じてるんだ。俺は。 誰かを見下したいみたいなのは無いけど、少...

        • 本件、何らかの定性的な理由で原文を悪文または悪文ではないといえるか、という軸での会話が広がってるのがすごく変だと思うんだよね。 気持ちはすごく分かるんだけど、日本語とし...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん