2009-11-30

anond:20091130065047

俺は後天的マルチリンガルだけど、日本語英語の切り替えってそんなに連続的にできない。

英語の時は英語日本語の時は日本語でちょうど二つの間ってかなり無理。同時通訳者の人は出来ているみたいだけどさ。

それと、例えばフランス語ドイツ語のあたり勉強し始めの頃お互いの単語が混ざって辛い思いをした・・・が、日本語英語とは絶対混じらなかった。

記事への反応 -
  • 日本語→英語へのTransition。 【目的】 ・バイリンガルの頭の中(あくまで想像)を文章にて表現 序盤:日本語脳→終盤:英語脳 ・英文に抵抗のある人に対する新しい英語教材の提案、実...

    • 俺は後天的なマルチリンガルだけど、日本語と英語の切り替えってそんなに連続的にできない。 英語の時は英語、日本語の時は日本語でちょうど二つの間ってかなり無理。同時通訳者の...

    • 読みにくい日本語より、読みやすい英語のほうが理解できる場合もあるんじゃね。 とりあえず次のように仕分けして単語覚えてるんだが、他にいい方法があったら教えてくれ。 1、主...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん