その例文って"否定的な意味"じゃないよね。
王様は後継者を選んでる最中ってことだよね?
"否定的な意味"だと「その王様は自分の後継者を選ばない。」とかになる。
こんなのみつけたー。
"I have yet to meet him."っていう例文。ご確認ください。
追記:新グローバル英和辞典だとばっちり「have yet to do」が載ってたぜ。
smart.fmでさ、 The king has yet to choose his successor to the throne. っていう例文が出てきたんだけどその訳が その王様は自分の後継者をまだ決めていない。 なのね。なんでnotが出てきてないのに...
その例文って"否定的な意味"じゃないよね。 王様は後継者を選んでる最中ってことだよね? "否定的な意味"だと「その王様は自分の後継者を選ばない。」とかになる。 こんなのみ...
増田ならどう訳するんだい?
こういうときはコウビルド先生にきくんだ! 7. If you say that you have yet to do something, you mean that you have never done it, especially when this is surprising or bad. She has yet to spend a Christmas with her husband... He...
not がないから否定じゃないって、プログラマーみたいなこといってるな。 捉え方によるんだけど、yet って接続詞でいうと、逆説の意味で使うから、そういう意味では否定的な意味を含...
元増田です。どこにぶら下げるか迷いましたがこちらに。 まずは回答くださった皆様有り難うございました。 have yet to doの一語でまだ..していない. という訳になるというのが一番理解...