2007-08-17

http://anond.hatelabo.jp/20070817163548

ジョークを解説するほどつまらないことはない。

けどこれは、笑いどころがわからないな。

サゲの「私、運がよかったんだわ」に意味があるとおもうのだけど

1.大学大学院に入れたのが運がよかった。

2.運がよかったという落ちのシニカルジョーク

3.売春宿の経営できるのはラッキーだという認識ギャップ。

4.売春婦になるよりは運がよかったという比較。

いずれか?

田舎売春宿なのでそれほど成功しているとはいいがたいので3番はパスか。

・・・やっぱりどれも落ちとしてはいまいちだな。

原文を推測するに、

もしかして、luck(幸運)と言うのと、lack(欠けている)をかけてるんじゃないか?

喋りジョークだとしたら、「田舎だから」という断り書きが、ここできいてくる。

女性を少し訛らせて演じれば、女性の意図する「lack」を男性が[luck」と聞き間違えたと、

lackだけに、韻をカケテル!  なんてね。

記事への反応 -

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん