遺憾の意を表明します。
主に政治家が間違ってると思う。
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B0%E4%B4%B8&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
遺憾って、思い通りにならなくて残念だなー。というレベルの意味でしょ?
自分がひいきにしている力士とかが勝てなくて非常に遺憾。そういうレベルだよね?
なんかいつのまにか断腸の思いとか悶えるような意味が追加されてるよね。怒りとか。
「激しく抗議する」をより丁寧にすると「遺憾の意を表する」になるような扱いになってるよね。
これは違うとおもうんだ。
米国が遺憾の意をとか、中国が遺憾の意をとか、翻訳とかでもなんか違うかなとか思う。
原文だとなんていってるんだろ?
他に言葉を知らんのかってくらい氾濫してるよね。
遺憾の意を表明します。 マスコミとか政治家とかなんか使い方間違ってるよね。 主に政治家が間違ってると思う。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B0%E4%B4%B8&kind=jn&mode=0&base=1&r...
「激しく抗議する」をより丁寧にすると「遺憾の意を表する」になるような扱いになってるよね。 え?むしろ政治家用語としては、 「面と向かって抗議はしないけど不愉快だとは思っ...
遺憾の「憾」は「うらみ」と読む字なので、遺憾とは「恨みを残す」意。 あなたのしたことを私は恨んでいますよ。 恨みに思っていますよ。 いつまでも、「してくれなければよかった...