少女漫画原作のラブ★コンのローカライズで翻訳者が"この作品は最低でした"つって勝手に中身変えたの英語圏で炎上してるなぁ。最終的には事前に止められたみたいだが・・・ ちょっ...
ラブコンの炎上ってこれね https://nichegamer.com/lovely-complex-dub-writer-we-made-it-good-this-show-sucked/ "Lovely Complex dub writer"で検索すると出てくる
海外ファンが「キャラの奇行をそのままの形で見たいんだよ」ってたれ込んでるからの炎上なので心強い 昔は「え~……ほんとに原作もこんなんなのかな……」でしかなかった
言語や文化の違いを翻訳する時に適切に置き換えるプロの作業が望まれているのに 作品作者の思想が気に食わないから訳者の私が矯正してやるというポリコレ仕草が 何様やねんて反発さ...
ゲームも面白いぞ。 セガの龍が如くのプロデューサーだかが 「セガには各国ネイティブの社員が居るから、日本版を作っている時から"様々な意見"は取り入れてますよ。スカートが短す...
大体あの手の「海外の炎上」系の話題って、アメリカでもネットの端っこの端っこの方で炎上してるだけってことがちょいちょいあるんだけど、日本のインターネットには 「海外の話題...
大体あの手の「海外の炎上」系の話題って、アメリカでもネットの端っこの端っこの方で炎上してるだけってことがちょいちょいあるんだけど、日本のインターネットには 「海外の話題...
ローカライズの話が頻発してるけど、政治的に誤った作品をプロが正しい方向に直すことに何の問題があるんだろうか 百歩譲って原作者が改変を嫌がって死んだりしたら人権尊重の観点...