じゃあ、ハドラーで。
Permalink | 記事への反応(0) | 14:30
ツイートシェア
みなさん、日本のTV局の合衆国の討論会の 報道を注意深く見てください。 報道で英語を翻訳をする時、 トランプ大統領のセリフは大半が i …「俺」、 You … 「お前たち」 と訳される。 ...
そもそも声が悪の首領みたいな吹き替えしてる時点で、悪意があるのなんか見え見えじゃない
どうせなら、大魔王バーンの声優を使うくらい やってほしいよな ( '‘ω‘)
大物感出たら困る