2009-03-22

http://anond.hatelabo.jp/20090316045156

ちょっと関係ないけど、

エキサイト翻訳の再翻訳機能ってあるじゃん

あれはすごくいいアイデアだと思う。

何がうまく翻訳されないのかが一発でわかる。

翻訳機能の不具合人間が修正できるわけだ。

結果としてほぼ完璧意味が通じる文章を作ることができる。

あの実装を応用すれば今この瞬間にも完全な相互翻訳サイトは可能だという気がしている。

記事への反応 -
  • おまえを待ってた。 アイデアだけならいくらでも出す。 ・自動的にまとめサイトができる2ch。 ・会社じゃなくて雇ってほしい個人が自分をアピールするサイト。 ・ほしいものを書...

    • ビジネスモデルとして成り立つものが少ない気がする。 ・自動的にまとめサイトができる2ch。 ・初恋の人がいまなにをしているのかわかる ・他人のPCを乗っ取ったり乗っ取られ...

      • オレが考えたものを批判するんじゃなくて、おまえのアイデアを書いてくれw (って前にも言った気がするぞ) あと、ニーズを言ってるんだから、金にする方法は後で考えろ。 月一千...

        • 俺のアイデアを書けって、インターネット業界(笑)に絶望してる俺に、アイデアなんかあるわけないだろ?ww ただ、批判に聞こえたかもしれないけど、一応応援してる。金にする...

          • ちょっと関係ないけど、 エキサイト翻訳の再翻訳機能ってあるじゃん? あれはすごくいいアイデアだと思う。 要するに何がうまく翻訳されないのかが一発でわかる。 翻訳機能の不具合...

        • 小説家の練習帳 小説を書きたい人だけが集まる。pixivの小説版を目指す。 http://texpo.jp/ 完全自動翻訳掲示板。何を書いても参照しているアカウントの言語で表示される。 韓国語な...

    • 何故だか分かんないけど大元増田が消えてたので、そして今偶然その事に気付いたので、勝手にあとづけひもづけ。 キャッシュには、インターネットに商機が!って言われ始めてからず...

      • レビューをしてほしい音楽や本についてリクエストするサイトがほしい。 自分が知りたい内容がぐぐっても結局出てこないことがあって、 そういうものについて「ほしい」という声が明...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん