2009-01-08

http://anond.hatelabo.jp/20090108113710

増田だけど、そこが元増田にとっても「分かるけど歯がゆい」ところなんだろうなと思う。

欧米的思考

名門校出身ってだけだと△、Dr.持ってることが評価されるけど授与した大学も大事。

名門校でDr.を取った』という組み合わせにこそ重大な価値があるし、

Dr.を持っていることが評価される。

日本的思考

名門校に行ってたってことや、名門校が最終学歴ってことだけで高評価される。

Dr.を持ってるってことは「がんばったんだねぇ」「そんなにお勉強がすきなの?w」程度で、

そんなに良く評価されない。

そんなわけで、あえて翻訳者も「日本じゃ名門校に行ってたってことで十分だな」とジャッジ。

でも欧米事情を知ってたり博士事情を知ってる人からすれば

海外名門校で『Dr.まで』取ったことが、どれだけ栄誉あることか!」と憤慨する。

どの事情も分からないでもない。そんなしがない地方旧帝大D1学生でした。

記事への反応 -
  • ちょっと前の話だけど、Syrianaという映画を見たんですよ。アラブの王子が、「国を良くしたい」と思っているのに、弟が次の王になることになって、クーデターを企てる話なんだけどさ...

    • http://anond.hatelabo.jp/20090108112620 「博士号」を持っていることを伝えたいんじゃなくて、頭が良いことを伝えるのには「名門校で学び」でいいと思ったのは? 「博士号」と「名門校で学び...

      • 別増田だけど、そこが元増田にとっても「分かるけど歯がゆい」ところなんだろうなと思う。 欧米的思考 →名門校出身ってだけだと△、Dr.持ってることが評価されるけど授与した大学...

    • 言わんとしてることはわかる。 だけど具体的にどう訳せばよいのかな? そういう文学的な話なのではないかと。

    • どういった場面における台詞なのか、その王子がどういう性格として描かれているのか、にもよるけど 「私はオックスフォードで博士号を取り…」だとただの学歴自慢のように見えかね...

    • 字幕って物凄い字数とかの縛りがあるからねえ。 おそらくオックスフォードすら入れられずに名門校としたんだろうから 博士号を取得し・・・なんて書く余裕はなくてどうにもならなか...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん