2008-07-10

バスにて

「我愛李XX」って書いてあるのを見つけました。XXは女の人の名前。

どこの国でも同じようなことをするなあ。

で、その下には違う色のペンで「但吹簫不好」と付記されてて。

中国語はさっぱりだけど意味が通じました。

簫(しょう)は笛のこと。文化が違ってもたとえ方は一緒なんだな、と。

それにしても、「うらやましくなんかないぜ」というねじ曲がった気持ちが察せられるこのセンス、個人的に大好きです。

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん