スイーツ(笑)とか○○(笑)は「(笑)」の前にある様々な名称、スイーツなどの言葉自体が指し示すものを嘲笑するものではなく、不必要に言いかえをする様子が不自然なために笑えることを指す。
つまりルー大柴や長嶋茂雄のやたら日常的な言葉を英語に置き換える口調が可笑しいのと同じ。
以上、基本解釈でした。
Permalink | 記事への反応(2) | 10:14
ツイートシェア
ライフハック(笑)も同じだよな。
ようは、「気取ってんじゃねーよ」「ちゃんちゃら可笑しい」という気持ちを表現するための”(笑)”なんだよね。 なんか色々と比較論みたいなのを書き出してる人もいてちょっとビッ...