最初の読みづらさがある代わりに、そこをグッと我慢して読み続けた時の没入具合が非翻訳小説の比ではないと思うことがある
全く違う文化的背景、言語体系の上で組み立てられた物語であることが大きいのかな
映画とかも邦画より洋画の方が細かいところ気にならなくて見やすかったりしない?
読みづらい→やめる→でも読みたい!→(以下ループ) 慣れなんですかね。
最初の読みづらさがある代わりに、そこをグッと我慢して読み続けた時の没入具合が非翻訳小説の比ではないと思うことがある 全く違う文化的背景、言語体系の上で組み立てられた物語...
むしろそれしかそのジャンルに無いから、読み易さとか気にしていられないのやで