むか~しむかし
ワンス・アポン・ア・タイムってどう略すのが正しいのか 映画のタイトルに割と使われるのに上手い略称が定着してない気がする ワンス・アポン・ア・タイム・イン〇〇って口に出すの...
むか~しむかし
闇芝居の時間やでー
誰一人文章ちゃんと読んでなくてワロタ 訳すじゃなくて略すだろ
普通に誤植だと思うんだけど だってさ、略す必要ある?略すくらいなら別の訳を考えればよくね?
口語で短く言いたいのでは? 通じなければ意味はないけど あと普通このようなシーンで 誤植はつかわない伝わるけど
OUAT