black joke、とかblack Mondayとかも駄目になってんのかね。
そいつらは別にホワイト云々が反対側にあるわけじゃないからなあ。
ブラックマンデーはともかくブラックジョークのblackはブラックリストのblackと同じ用法だろ てかホワイトが対義語になってなければいいの?黄色人種とか赤色人種の存在はポリティカル...
基本的に、人種差別とは白人と黒人の間の歴史的問題だから。 歴史的な積み上げもないイエローには難しい話だったかな?
だったら黄色人種が「ブラック企業」とか「ブラックリスト」とか言っても何一つ問題ないやんけ 白と黒が勝手に争ってるだけの話だな
そういう歴史的問題に絡め取られるからアウトだよっつってんだろ マジでジャップは脳みそ萎壊漏だな。
白人さん? なんか今日の増田臭いと思ったらお前の脇か。
お前ホントに脳みそ萎壊漏だな。 英語圏だって白や黒そのものに差別的意味なんてねーから。 歴史の勉強が苦手なジャップならではのザマだなw
横だけどあるだろ。 そもそも白人、黒人って言葉がもう死語だろ。 色じゃなくて出身地で呼ぶようになってんだろが。
ねーよw 白と黒それ自体に人種差別的ニュアンスがこもるならアメリカの国からWhiteとBlackは辞書から抹消されてるわw
ほれ。 英語の白は人種差別用語だ。 http://dictionary.reference.com/browse/white?s=t
横だが。リンク先を読んだところ,「whiteが人種差別用語」であると読める定義は見あたらないのだけど,具体的にどこを指して言ってるの? 一つ目の定義に書いてあるならともかく,...
英語でwhite corporationったら「黒人の従業員はいません」って意味になるのに、人種差別的じゃないんだー。へー。
お前、「whiteが人種差別用語である」の根拠として、それ書いてんの?
うん。 だからリンク先でもあるように、白人って言葉はもう使わないんだよ。
だから,「白人って言葉はもう使わない」ってのががリンク先のどこにあるかをまず示せよ。
どの定義か示せ,と言われたら,まずどの定義が示せよ。 で, white corporationは(だいたいは)差別的な会社だけど,white corporationもwhiteも差別用語じゃないよ。
普通に日本語の意味がわからねえ。 誰か翻訳してくれ。
いや、どー考えてもあるだろww
萎壊漏ってイエローって読むのか。