2008-07-09

cruel to be kind in the right measure

nick loweのcruel to be kindって曲がすきなのだが、今まで歌詞を気にせずに聞いてて、ふと歌詞と対訳を見てみたら、

なんだこれ、ツンデレの曲じゃねーかと思わず笑ってしまった。

いやいや知らなかったよ。

タイトルから、その気が無いのに親切にするなんて残酷だよって歌詞だと想像してたんだが。

http://www.youtube.com/watch?v=-JJ7oGHwMTI

Cruel To Be Kind

Oh, I can't take another heartache

Though you say oh my friend, I'm at my wit's end

You say your love is bonafide, but that don't coincide

With the things that you do and when I ask you to be nice

You say you've got to be...

Cruel to be kind in the right measure

Cruel to be kind it's a very good sign

Cruel to be kind means that I love you

Baby, got to be cruel, you got to be cruel to be kind

Well I do my best to understand dear

But you still mystify and I want to know why

I pick myself up off the ground to have you knock me back down

Again and again and when I ask you to explain

You say, you've got to be...

Cruel to be kind in the right measure

Cruel to be kind it's a very good sign

Cruel to be kind means that I love you

Baby, got to be cruel, you got to be cruel to be kind

「あなたはただのお友達よ」って君が言ったときから

抑えきれない心の痛み

冗談なんて出てきやしない

「あたしの愛は誠意よ」なんて言うけれど

それはなんだか矛盾してる

君のすることなんでもかんでも

都合のいいように解釈させてもらうとしたら

冷たくするのは気がある証拠

それってけっこう正しいかもよ

冷たくするのは気がある証拠

わかりやすい恋のサインさ

冷たくするのは気がある証拠

愛してるってこと意味してるのさ

冷たくするのは気がある証拠

一生懸命理解しようとしてきたけれど

君は未だにわからない

どうしてなのか教えてほしい

僕を何度も何度も地面にたたきつけるなんてさ

説明してって尋ねてみたら

冷たくするのは気がある証拠

それってけっこう正しいかもよ

冷たくするのは気がある証拠

わかりやすい恋のサインさ

冷たくするのは気がある証拠

愛してるってこと意味してるのさ

冷たくするのは気がある証拠

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん