ちゃうちゃう。
“working poor”はもちろん文法的に成立してる。現在分詞をつけて動詞を形容詞化する、継続的なニュアンス、ちゅうやつや。
おれはな、元増田が「ワークプア」とかほざいとったもんで「それどこのピジン英語やねん」言うただけの話。
もとは術語やねんから正確に使わなあかんのに、どんだけ拡散しとんねん、という。
Permalink | 記事への反応(1) | 15:42
ツイートシェア
あぁ、ごめんごめん。 元増田の文は勝手に頭の中で「ワーキングプア」に変換されてたわ。