「Something ELse」を含む日記 RSS

はてなキーワード: Something ELseとは

2024-05-26

anond:20240526163816

この文は、「どうしてなの? あなた、目が見えないの? それとも何か(別の理由があるの)?」という意味です。

この表現は、ややカジュアル軽蔑的なニュアンスがあるため、相手侮辱したり、不快な思いをさせたりする可能性があります。より丁寧で中立的表現としては、"Why is that? Do you have difficulty seeing, or is there another reason?" などが考えられます

この文の自然英語表現としては、"How come?" という部分は、"Why?" や "Why is that?" と言い換えることができます。また、"or something?" という部分は、より明確にするために "or another reason?" などと表現することもできます

修正後の文は、以下のようになります

"Why? Are you blind or something else?"

または:

"Why is that? Could it be because of a visual impairment, or is there another explanation?"

これらの表現では、より中立的で敬意のあるトーンを保ちながら、同じ疑問を表現することができます

2023-12-15

今日仕事中にふと「give me a chance 最後に賭けてみたいんだ」みたいな歌が頭の中に流れて、何の歌だっけな〜と思って検索したら、1999年に発売されたSomething Elseというグループの曲だった。

まれてない時代の曲だけど、なんで覚えてたんだっけ。誰か知り合いがカラオケで歌ってたのかなぁ。

2023-02-22

AI英語勉強チャットやったけど添削してくれない

私が悪いの?

#Instructions :

You are an American professional English teacher.

Please chat with me under the following constraints.

#Constraints:

I am a beginner in English.

You can choose the topic for our conversation.

We will take turns writing one sentence at a time.

If you notice any grammatical errors in my sentences, please correct them and explain why you made the correction.

2018-02-10

公式翻訳<有志翻訳 となってしまうのは何故なのか

公式翻訳が失敗した例:

「Remember - no Russian」→「殺せ、ロシア人だ」


有志翻訳成功した例:

「But... Maybe, with what little power you have... You can SAVE something else.」

あなたが持つほんのわずかな力で…他の何かをSAVEできる。」

公式翻訳:「最後の力を振り絞れば 別の何かを復活させることが出来るかもしれない」)


すまん。

極端な例を挙げすぎたわ。

でも「SAVE」するって言葉を「復活」に置き換えたのは違うと思うわ。

あの「SAVE」はラスボスにもかかっていて、あのシーンでいう「SAVE」にはラスボスも含まれていること、そしてラスボスがそれまで壊して回っていたのも「SAVE」だったという伏線回収が感動を誘うのだから

二重のダブルミーニングがもたらすアハ体験と、そこから見えてくるラスボスの悲痛な叫び、そしてそれを絶対に「SAVE」してやらなきゃという決意、それらが合わさってあの戦いは完成するんだから

2014-05-29

http://anond.hatelabo.jp/20140529160245

覚えてる奴が誰もいないんだったらWikipediaのこの項目は誰が書いたんだよ。

Something ELse - Wikipedia

 
ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん