プラトンはその著書『国家』(岩波文庫)において、対話篇の登場人物の一人、師のソクラテスに、次のように「善のイデア」を語らせています。 ロスリング氏はその著書の中で、人々は世界を感情的な視点から話し過ぎると言い《ルソーは、その著書『エミール』で旅について言及し、そのことをうまく表現している。 1903年、岡倉天心はその著書「東洋の理想」を、この言葉から書き出しました。
プラトンはその著書『国家』(岩波文庫)において、対話篇の登場人物の一人、師のソクラテスに、次のように「善のイデア」を語らせています。
ロスリング氏はその著書の中で、人々は世界を感情的な視点から話し過ぎると言い
《ルソーは、その著書『エミール』で旅について言及し、そのことをうまく表現している。
1903年、岡倉天心はその著書「東洋の理想」を、この言葉から書き出しました。
この「その著書において」ってフレーズは in his/her work を訳したものが日本語として定着したものだと思うんだけど
だとしたらなんで「その」なんだ?人に対して「その」はおかしいでしょ
人に対して「あれ」とか「それ」と呼ぶのは極めて失礼な物言いなのに、なぜこの場合は平然と許容されているのか
遅刻は絶対許さないのに残業には寛容な日本社会を物語っているかのようである
Permalink | 記事への反応(0) | 21:58
ツイートシェア