2020-12-27

医者医療の話を ドイツ語英語で ドイツサイトアメリカサイトディスカッションするように

IT業界ITの話を 英語アメリカサイトでするのは間違っていないし 相手が 日系なら 日本語を使うことがある

どこかに 間違いの要素が入るか? どこに間違える可能性があるのだろう たとえば 医療日本世界1か?

 

最先端医療を話す場合で こちらが 大学である以上 公用語英語になるとおもうのだが なにかまちがえているか

日本語を使う理由を教えてくれ 最先端医療だとする

 

逆に アメリカ序破急説明する場合に なぜ 序破急言ってはいけないのか?ふつう 日本演劇なら 相手アメリカ系でも 日本語が使えるなら 序破急というよなぁ 翻訳するほうが 相手に失礼

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん