英語でも言ってること変わらなくて草
胸があるなら寄せてみろよ。ケツみたいだろ。それが答えだ
はてサかどうかはわからないが、日本には、帰化人や親族に日本人以外がいる人以外に多し
当然、発言があちら寄り
なんでかなぁと思いながら雑談してたらポロリと喋ったので分った。
正直に名乗り出ろよ
もうとっくにスマホに変えてんだろ
お前らは言わば老害と一緒
新しいものをとにかく否定して拒否するだけの進歩を予想できない出来損ないだ
それなのに過去に自分が主張してたことをなかったかのように当たり前にiphoneだのスマホだのを使ってる
当たり前だ
間違えてたらごめんなさいをする
そして初めて前に進めるんだ
子供でも知ってることだ
それができないならもう人として出来損ないだ
俺はここで誇り高く下座る
後に続け
"Hatenar" is translated from "はてなー". I think it a proper noun.
A little grammatical mistakes are not crucial things.
What is important is to make you understand what I want to say.
You were able to understand what I wanted to say, right?
オリーブオイルだと温度上がらなくて衣べっちょりするんじゃない?