クーポンと言う言葉は「券」と言う意味なので「クーポン券」では「券券」
襟裳はアイヌ語のエンルムからきていて意味は「岬」の事、つまり襟裳岬は「岬岬」
フラダンスの「フラ」とはダンスを意味する言葉なので、フラダンスは「ダンスダンス」
スキーという言葉は元々ノルウェー語で薄い「板」を差す言葉なので「スキー板」では「板板」
アラーの神と言う言葉、「アラー」とは「神」の事なので「神神」
イスラム・シーア派の「シーア」は派閥という意味で「シーア派」は「派派」
サハラ砂漠のサハラ、ゴビ砂漠のゴビは「砂漠」という意味なので「砂漠砂漠」
アフリカのナイル川のナイル、ガンジス川のガンジス、インダス川のインダス、メナム川のメナム、メコン川のメコン、アムール川のアムール、すべて川という意味で「川川」
結論としては、 違う国や民族の言葉なら 重複OK ということだな。
おいおい~ 希望皇ホープを忘れちゃ駄目だろ!?
それは称号+名前だから違うだろ。
パクリじゃねーか(本人が投稿している可能性もなくはないが
対象になっている例ってないのかね? ken-couponとか。
http://anond.hatelabo.jp/20100327202020 のブコメが盛り上がっているのを見て便乗したくなった。 ピアソン・エデュケーション発行『C++プログラミング【第二版】vol.1』 asin:489471115X という本のP206...
http://anond.hatelabo.jp/20151107172510 "Squair Candies That Looks Round" Square だよね!