「google翻訳」を含む日記 RSS

はてなキーワード: google翻訳とは

2020-01-02

anond:20200102160906

読みたい人が自分が読みたい分を全部Google翻訳しとけばええやん

翻訳機関とか税金投入する必要は全くない

anond:20200102080655

もう技術の発達が速すぎてまともな翻訳が間に合わない。

いい加減な翻訳ならGoogle翻訳に負ける。

2019-12-26

anond:20191226164924

Google翻訳してみた。

"I love You." がダメなのと5行目の主語youになってしまっている以外は結構やるやん。

"delicious is delicious" はイマイチか。

Pudding is delicious. I love You.

Fruit jelly is ... delicious is delicious.

It has a fresh and fruity feel and the texture is reproduced with the flesh and seeds.

But if you have raw fruit and superb fruit jelly lined up, you'll get the fruit, right?

If you have eggs and milk set and pudding side by side, take the pudding.

So, please give a luxury pudding as a gift.

2019-12-24

anond:20191224162530

「husband」と「主人」に関するつぶやき2019年分 その1)

2019-12-19

anond:20191219094522

Google翻訳かましたかのような違和感のある日本語愛嬌があるよな。

あと連絡先として表示されてる住所の表記かもめっちゃ雑。

お前それでも世界に誇る諜報機関なの?って感じで草を禁じ得ない。

2019-12-08

Google翻訳はどうかしてる

Fuck you.」と入力したら「性交。」という訳が返ってきたよ。

ちょっとはマトモなAI専門家を雇ったらどうだ。

2019-11-27

ゲームのチームに人を増やしたい、強くしたい、賑やかで楽しくしたい。

けど、そのための努力はかなり大変。

頻繁なログインメンバーへの声かけと応答。

もちろん課金要素も重要だ。

今うちのサーバーには日本人が30人もいない。

となると人を増やしたいなら外人さんも視野に入れることになる。

が、言葉が違うとコミュニケーションの負荷もかなり上がる。

ゲーム翻訳でまかないきれないので、いちいちGoogle翻訳にかけて。絵文字を駆使して、相手と友好関係を保つ。

休みイベントも長時間ログイン

もはや仕事だ。

こんな風に遊びたかったんだっけ?自問自答するもログインは続く。いつ終わるのかは分からない。

2019-11-21

1万円代でハメ撮りする方法

この記事は全て私の妄想です。

1万円3000円でハメ撮りしてきたので具体的なHow toを書きます

まず日本人相手ではこの値段でセックスすることが難しいし、ハメ撮りはもっと難しいです。

なのTinderを使い外人を狙いましょう。

Tinderを使おう

Tinderに行けばいくらでも売春している外人がいます外国ではCall girlと呼ばれています

彼女たちは大体エロい自己紹介画像に「I am a call girl LINE id: @abcd--」と言った自己紹介をつけています

もしくはinstagramidです。マッチングはしないのでこちから連絡先を追加して連絡をとりに行きましょう。

国は東南アジアを狙うべきです。私の肌感ですが、相場米国から来ている場合20k-25kで東南アジア場合は13k-15kです。

安く済ませたい場合東南アジアを狙うべきです。

よくタイに行けば安く風俗に行けると言っている人がいますがそれと同様ですね。

事前確認

会う前に必ず確認すべきことは相手の見た目、現在の体型、撮影OKか否かです。

Google翻訳を使いながら

「Can I record when we are mating?」

「Can you send me your photo?」

などで写真をもらいましょう。

私の場合過去の痩せている時の写真を送られるのが怖いのでビデオ通話相手確認してからかいます

相手撮影を嫌がった場合、頑張って説得して無理ならブロックしましょう。

Tinderを探せばいくらでも相手はいるのでこだわる必要はありません。

キドキのおせっせタイ

相手ホテルに呼ばれて現金を払ってプレー開始です。

何度行っても外から男が来て金取られるんじゃないか?とか怖くなりますが幸い今まで一度もそう言った経験はありません。

まとめ

以上です。風俗に行くのに飽きたら外人とハメ撮りするのも楽しいのでおすすめです。

2019-11-07

anond:20191106210546

僕らのGoogle翻訳さんは”ライ麦キャッチャー”と答えてくれたよ。

(”catcher in the rye”の場合。”Catcher in the Rye”だと普通にタイトルが出る)

2019-10-13

anond:20191013124219

いや、リンククリックして、英語だったから、google翻訳URL打ち込んで該当箇所探しただけ

ってレベルなんだけど。

もしかして中学生レベル英語日本語も読めないの?

2019-09-09

学費無料大学/大学院について

University of the People (以下UoPeople) というアメリカ大学/大学院について書く。

私は昨日履修継続を諦めたのだけれど、驚きと感謝と、次の時代へのわくわくを込めて、誰かの役に立ちますように。

前提:UoPeopleについて

アメリカ大学/大学院 (https://www.uopeople.edu/)

正式登録された教育機関で、卒業すれば大卒、院卒を名乗れる。設立されてまだ間もないけれど有名大学や大手企業提携していて、良い成績を修めれば良いキャリアにつながる道もありそう。

学費無料

ただし入学審査や各単位での試験料はかかり、入学卒業までに20~30万程度(学士修士で異なり、奨学金もある)。

必要語学力

英検準1級(学士修士共通)、TOEFL(PBT)500/530、またはTOEFL(IBT)61/71、その他耳慣れない英語資格入学必要。いずれも持っていない場合英語講義を受けて一定以上の成績を取ることで資格に代えることができる。授業はすべて英語で、課題ほとんどが読み書き(聞く/話すはほぼない)。

卒業まで全てオンラインで完結する
小さく始められる

入学のための事務手数料にUSD100程度を払えばとりあえず始められる。入試はなく、英語力の証明選択したコースの授業→最初の2科目で一定以上の成績を修める→この時期までに高校/大学卒業証明書や推薦状を提出→本入学卒業、という流れ。

前提:私について

MBAを取りたい

でも仕事を辞める踏ん切りもつかない、入試面接の準備をするのも気が重い、続けられるかわからないのにお金をかけたくない、ということで、小さく始めてみた。社会人5年か6年目。

TOEIC920

英語力の証明として認められず英語講義から開始。

仕事はそこそこ忙しい

残業は均して月50時間、波があり忙しい時期は毎日終電、ひどいと朝帰り休日出勤が1週間くらい続く。ときどき出張あり。

講義について

授業はMoodleと呼ばれる大学ポータルサイトで行われ、基本的に1週間単位で以下の課題がある。木曜始まりで、その週が始まるまで課題アクセスできず、締め切りを過ぎたら提出もできない。

Reading assignment (読書課題)

指定された文献を読む。文量は週によってまちまち。多い週で100ページくらい。文献はWEBページだったり、大学ポータルサイトからアクセスできるデータベース上のPDFだったり(全て無料)。

Discussion forum (議論)

掲示板のようなものがあり、指定された議題について投稿投稿するとクラスメイト投稿が読めるようになり、最低3人にコメント評価をする。

Writing assignment (レポート1)

指定されたテーマについてレポート。「参考文献のページを含まずA4で2~3枚」と指定されることが多かった(行間を開けるよう指定されるので実質紙1枚と少し)。「参考文献を最低2つ用いること」等の指定が入ることもあり、どうかと思いつつ私は日本語の文献を引いていたが、それについて指摘が入ることは特になかった。

翌週、クラスメート3名のレポートを読み、指定の項目について10点満点で評価する。クラスメイトから評価クラスメイトへの評価も成績算出の材料になる。

Portfolio activity (レポート2)

これもレポート。Writing assignmentより「あなたはどう思うか」「あなた職場の~について説明しなさい」など、個人的なことがテーマになる。これはInstructorと呼ばれるその講義担当する講師から評価される。

グループワーク

期末にはクラスメイトと合同でレポートを書くなどの課題もあった。

感想と辞めた理由

個人的にはReading assignmentが一番しんどかった。英文比較平易なもので一文一文は読めるのだけれど、全体としての構成や要点を掴むのに時間がかかり、身になっていると思えなかった。日本語で読んだら大したことないのに、日本語勉強したい、としばしば思った。最終的に履修を断念した理由もこれが大きく、PDFファイルごとGoogle翻訳にかけたり一度wordに変換して翻訳したり(PDFだと各行に改行が入っている扱いになりうまく翻訳できない。でも結局やっぱり自然日本語にはならない)、他の課題使用される英語キーワード和訳のどの語に相当するのか探すなどの学習関係のないことに時間を割かなければならず時間が足りなかった。「一講義あたり週に最低15時間必要」というのが大学公式見解で、私の場合20時間必要だった。これはどこまで真面目にやるかにももちろん依るのだけれど、「適当にやってほどほどのクオリティを保つ」というのは母国語からできることだとも思う。

クラスメイトインストラクターはみんな感じよく前向きなコメントをくれた。「世界中の人に学習の機会を」というのが大学のコンセプトで特に途上国の人にフォーカスしているけれど(実際イラクシリアナイジェリアモロッコ等のクラスメイトがいた)、MBAに限っていえば非英語圏の人から徐々にいなくなっていき、最初講義が終わるころには半分以上がアメリカ人だった。(グループ課題アメリカ人と非アメリカ人で分かれていた。おそらくネイティブ議論スピードや参考文献の量に非ネイティブは付いていけないだろうという的確な配慮。)

最初講義はなんとか食らいつき悪くない成績で修了し、次の講義海外出張と忙しさの波でドロップ、その次の学期まで待って今また始めたけれど、資料を読み切れない。英文問題なく読解、記述できる人には良い大学だと思う。(私にはそんな余裕なかったけれど)質問すれば答えてくれるし、追加の文献も与えてくれる。英語力があがるか時間ができるかしたらぜひ再開したい。

2019-09-04

英会話2.0

自分場合仕事英語を使うことが日常的にある。

とはいえメールのやり取りや、書類通読、自社製品規制情報収集がせいぜいのところで、外人リアルタイム意見を交換するようなことはない。

なので、いざ外人との会話になるとサッパリだし、会議に入ると貝になり、セミナーでもちょっと込み入った話になると理解が追いつかなくなる。

そこに、Google様がリリースした(リリース自体は2月だが)Live Transcribeである

https://www.buzzfeed.com/jp/yuikashima/live-transcribe

巷間言われているように、精度がかなり良い。試しにWebinerでモニタの前に置いてみたところ、なるほどここはこう言っていたのか・・・と気付かされることが多数ある。

これなら外人がグワーっとしゃべっても、次々と表示される文字列をチラ見し、とりあえずキーワードだけを拾っておけば、置いてけぼりになることもなさそうだ。

自分は以前からキーワードだけを聞き取って、必死で会話についてくタイプTOEICもこの方法で何とかしのいでいる次第)だったので、もともとキーワードだけは聞き取れていたことが多いのだが、それにしてもAIが正確に文字起こししてくれたもの視覚情報として入ってくるのは、想像以上に大きい。

ただ、問題点はこの文字列をどこで見るかだ。手元に泥タブやPixel3を置くのももちろん良いのだが、できればチンアップした状態で聞きたい。となると、目の前に仮想現実を写すスマートグラスの出番だ。

幸いにもエプソンが出しているMoverioはAndoroidの画面を投射できるらしい。

https://epson.com/moverio-augmented-reality

こいつにPixel3を繋げば、外人と会話しながら、常に英文字幕確認できることになる。

もっと言えば、仮にMoverioに2窓を映せるとしたら、自分日本語での受け答えを音声認識させ、そいつGoogle翻訳自動翻訳させた英文を表示させることも可能かもしれない。あとはそれを口に出して読み上げればいいだけなのだから、まさにほんやくコンニャクだ。いずれ読み上げるところも自動音声が代替するようになるだろう。

そんな時代がすぐそこまで来ていることに安心し、俺は英語勉強するのを一切止めることにした。今後はTOEICの点数を競う時代ではなく、上記のようなガジェットをどれだけ使いこなせるかの勝負になるのではないだろうか。

余談:最近英文書類も「みらい翻訳」で一度翻訳してから読むようにしている。理解スピードが上がるし、英文読解で何より怖い「先入観」によるミスリードを防止できる。最近英文メールも面倒くさくなって、一度日本文をみらい翻訳英文翻訳させてからアレンジして送るようにしている。

https://miraitranslate.com/trial/

2019-08-02

anond:20190802231514

ひょっとしてノンネイティブgoogle翻訳を使いながら書いたんじゃないかと思った。

2019-07-31

anond:20190731173731

Google翻訳さん

米国韓国日本に対し、「停止協定」への署名検討するよう求めた。

みらい翻訳さん。

米国韓国日本に「スタンドティ協定」の締結を検討するよう求めている。

エキサイト翻訳さん。

米国は、「停止協定」にサインすることを考慮することを韓国日本に勧めた。

Weblio翻訳さん。

アメリカ合衆国は、韓国日本に「停止協定」に調印することを検討するよう迫りました。

2019-07-25

中国ニュースを知りたければ、バイドゥとかで漢字検索して、その検索結果をGoogle翻訳に放り込めばいいけど、

韓国ニュースハングルで書かれているから、そもそも適切な単語入力することすら出来ない、ってのが問題だと思う。

しろ英語のほうが身近だったりするわけで、韓国とは隣国同士なのに言語の壁が高いんだよなー。

2019-07-21

[]

「~でないのは否定しない」

I do not deny that it is not X.(google翻訳




ここに15歳のひろみという名の人間がいるとする。


Q1.次の主張は正しいか10秒以内に答えよ。(40点)

正しい □   正しくない □


Q2.次の主張は正しいか10秒以内に答えよ。(60点)

正しい □   正しくない □



答えは各自



さっき似たような文を見て思った以上にひるんだ。

ナクナクナクナイ(死語か)もだけどこういうのほんと苦手。

not的なのが3つ以上出てくるやつってもうダメ。2つまでにしてお願い。

二重否定を片手に「強調だオラ」とか言ってnotnotnotで攻めてこない世界線、頼む。

そのときは正面から相手してやるからな。待ってろ。

2019-06-19

anond:20190619123409

Google翻訳放り込めば何となく分かるし

そのために勉強する必要あるか?

必要だと思うやつがやればいいだけだろ

2019-06-10

anond:20190610153920

元増田google翻訳(繁体)にぶっこむと

今日月曜日増田での現在出来事は何ですか?

普通社会、今月の人の数が多すぎるので、私は見ません

私は体調が悪いのですが、私はそれを私のベッドに与えなければなりません。

増田更新度新増田デビューからない

普通社会人は今月のビジネスで忙しいです...

私の機会に、私は休日の日にレタービジネスに戻ります

増田月曜日生活は何ですか?

レスした増田google翻訳(簡体)にぶっこむと

増田について質問したいのですが。

月曜日今日はなぜあなたはそんなにアクティブなのですか?

月曜日に、平均的なサラリーマンは非常に忙しくて、オンラインに行く時間がありません。私にとっては、今日家では健康ではないので、増田がベッドの中でいるのを見ることができます。私は下着にゆったりとしたスツールがあります下着が欲しいのですが。

意外と変わらんな……

[]あ

ザギンでえろいチャンネーがいたので、声をかけてみた。

胸元を露出した微妙ダサい服装、やはり海外の方で、なんなら英語も下手だった。

性欲だけで場を繋ぎカフェ行きーの、カラオケに乗り込みーの。

浜崎あゆみが好きとのことで、適当浜崎あゆみの曲を入れまくってBGMにしてみた。

今思えば、ここで裏声あゆみ浜崎を絶叫してた方が面白かったと思うんだが、さすがにスマホGoogle翻訳必死に繋いでる状況で余裕がなかった。

お酒も入り良い雰囲気になるも、強いコンプライアンス意識が働いてハグまでしか踏み込めず。

翌日の待ち合わせを約束し別れーの。

えろいチャンネー、お金持ちの娘か何かか知らないけど泊まってるホテルめっちゃお高いーの。

待ち合わせ時間から遅れて出てくるも、シカトされそうになったり、複数人相手観光ガイド任されそうになって、俺はとんずらした。

黒髪乙女喫茶店優雅読書したいだけなのに、どうしてこうなった

おやすみ

2019-06-09

Put him Throughの訳が

インドからインターン生に、関西弁で怒鳴っている(本人は普通に話しているだけか)人がいた。ある意味カルチャーショックを受けた”

になるんだけどなにこれ 

Google翻訳なんだけど

2019-05-19

こういう、話がかみ合ってないやつを交通整理・論点整理するの好きなんですよね、僕

発端ツイート

https://twitter.com/medeta/status/1129225112874508289

この問題を整理するためになるほどと思ったツリー

https://twitter.com/toco_stella/status/1129659984159993856


ニホンゴムズカシー

日本語よめないバカ」と批判している人というのは、「最初の2行で主語翻訳の話してるのに、次の2行でいつのまにか主語英会話スライドしていて、よくわからなくなっているの点がこの文章の良くないところ」という点に気づいてないと思う。無自覚に、なんかいい感じに解釈してるのでしょう。

かくいう私もその「主語スライド」に気づきませんでした。指摘ツイートを読むまでは。

まぁそれも「日本語らしい」っちゃそうなんですが、ローコンテクスト解釈観点から否定される仕草ですね。日本語世界的にハイコンテクスト寄りの言語なので。

英会話翻訳との優劣

https://twitter.com/Stone_Stick_ike/status/1129681345280499715

英会話教室ECC広告であるというポジション抜きにしても、「英日翻訳英会話より劣っている」は誰の目から見ても明らかでしょう。情報でもエネルギーでも変換すると劣化するのは当たり前なのだから。。伝言ゲーム情報劣化ゼロで伝わると思いますか?変換せずにネイティブで扱えるほうが優位でしょう。

もし仮にその物理法則に不服を持つ人がいるのであれば、ちょっと意味不明ですね。理解ができない。

「俺は地球が丸いなんて認めない」と言っているのと同じ。まぁ宗教を信じる人を茶化しdisることはしませんが.... お好きなように。

I love you → 月が綺麗ですね。 とか文化的に持て囃されていますし、そのエモさは理解できますが、情報劣化(変質)してますよね。翻訳って演出や脚色していいんですか?まぁエンタメ分野の翻訳ならそれでいいのでしょうけども。それは翻訳家というよりは演出家の領域ですよね。

「気に入っているのは値段だ」

言語翻訳と、文化的時代的な背景込みの翻訳、というレイヤーの違いでしょうか。

翻訳能力の優劣」についてのECC見解

AIで十分か?人間翻訳家が必要か?」

ECCは「世間の言うAIで十分、そうなのかも」という曖昧見解を示すに留めている。

でもAIで低コストで高精度翻訳ができてしまうと、ECCにとってはダメージなので、どちらかというとECCAIdisって翻訳家ヨイショしたほうが良いような気がします。ビジネス営利ってそういうものじゃないんですかね。。

ただ、広く見ればECCにとっては「翻訳するな、英語で話せ」なので、「翻訳者」がAIであろうが人間であろうがどちらも商売敵なのかも。「ウチのビジネスパイを狭める存在」ですから

から翻訳者」に対する見解がアバウトで、どうでも良いことなのかも。全部商売敵だから。なのであのような主語スライド文章を書いてしまったのかも?(推測)

ドーモ、ホンヤクスレイヤーサン

利害関係って複雑ですね。

翻訳能力の優劣」について技術の話

https://twitter.com/gijigae/status/1129410498619797504

まあ、自分プログラマなのでポジショントークだと思いますが、AIが賢くなればプログラマって要らなくなると思うんですよね、いずれは。

それと同じで、翻訳家も要らなくなるとは思います翻訳家を要する領域は狭まるでしょう。

そもそも現状のGoogle翻訳でも「英和辞書を買わなくてよくなった」という事実がありますからね。goo辞書もあるし。

だって同じ物理法則で動いているのですから、いずれは人間挙動を完全再現できる人間以外のメカニズムの何かが現れても自然じゃないですか?何年後かはわからないですが。

何故人間けが特別だと思えるのかその自信がよくわからないですね、まぁ自分に自信が少ないだけかも知れないですが..。

自分の食い扶持が減るとか、社会的な意義が薄まることに対する危機感理解できるのですが、それを籠城戦のように捉えるのはダメだと思いますね。他のことでメシを食えるように考えるのが建設的というか現実的でしょう。

例えば日本炭鉱夫はもう居ないですよね。たぶん。マインクラフトはありますが(渾身のアメリカンジョーク)

それもこれも雇用流動性が低いことが、そう意識づけさせているのかも知れないですね。

自分が積み上げてきたスキルセットが活かせなくなることへの恐怖」は自分にもありますよ。でも新しいことを学ぶしかないでしょう。ビビって籠城してラッダイトするより新しいことを学習してた方が楽しいし。

2019-05-18

やべぇえええGoogle翻訳って点字対応してたのかよ!

⠆⡒⡔⠔⣢⡀⠦⢢⣠⠠⡢⡤⡀⣠⡄⢔⣠⡆⡦⡀⠠⡢⡤⡀⣠⡄⠔⡆⠆⢢⣠⢂⠢⡢⠆⣢⡔⡆⠔⠆⠠⢂⢲⠲⢂⠢⡤⠐⡴⠄⡴⡄⠐⢴⣢⠠⡶⢆⡶⣔⢦⠆⣠⠠⡢⡤⡀⣠⡄


これ入力してみ!!

2019-05-01

「こんな見てくれてるのに誰も私の描いた絵を買ってくれない」

SNSフォロワー10万超えてる神絵師だけど、コミケ出しても誰も買ってくれない」みたいなこと言ってる増田がいたが、

あなたの絵を見ている人は、あなたの絵を買いたい衝動で見ているのではなく、自分可視範囲に流れてきたから見て反応しているだけです。

あなたの絵が可視範囲に流れてこなければ、そもそも見向きすらしていない。それが答え。

さて、どうすれば描いた絵がお金につながるか? 

これは簡単な話で、あなたが描いた絵の内容によって、その絵を求めている人がいるであろう場所に、作者名付きで晒せばいいだけ。

ちなみに、場所日本と考えていたらいつまで経っても儲からない。

英語海外に流す

・一回絵を上げて終わりにしない

Google翻訳使って見た人と会話する

・「絵の購入」じゃなくて「創作活動支援」をゴールにする。

とかやってから「誰も買ってくれない」とか「誰も金を落とさない」とか言ってみてほしい

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん